令老外崩溃的中国菜译名 木须肉——被翻译成了木材胡子肉。 杭州叫花鸡——什么叫“叫花子做的鸡”,那能吃吗? 驴打滚——什么是“滚动的驴”? 干炸比目鱼——“把比目鱼吹起来”,那还能吃吗? 雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起吗? 醉蟹——也许真的可以说“喝醉了的螃蟹”。 豆沙包——为什么要把“豆子和饼剁碎”吃? 老虎菜——这道菜跟老虎没有一点关系! 狗不理包子——为什么让我去“相信一笼包子”?(新华网) |
令老外崩溃的中国菜译名 木须肉——被翻译成了木材胡子肉。 杭州叫花鸡——什么叫“叫花子做的鸡”,那能吃吗? 驴打滚——什么是“滚动的驴”? 干炸比目鱼——“把比目鱼吹起来”,那还能吃吗? 雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起吗? 醉蟹——也许真的可以说“喝醉了的螃蟹”。 豆沙包——为什么要把“豆子和饼剁碎”吃? 老虎菜——这道菜跟老虎没有一点关系! 狗不理包子——为什么让我去“相信一笼包子”?(新华网) |